The phrase "งูใหญ่นอนอยู่ ณ ริมวัดโมฬีโลก" can be broken down to represent these following consonants

งู (snake) ง.งู

ง.งู is probably the most difficult sound to make for an English speaker. งู means snake. It makes a "NG" sound like in English, as in "song", "wing", "pingpong", etc. However, it's not only an ending sound. Thai words do start with ng so try to take the ng sound from these English words and put it in front of a word.

ใหญ่(big) ญ.หญิง

หญิง means female, as in women, girls. The word ใหญ่ in the phrase means big. In the phrase it is put with งู , so together it makes big snake. It makes a "Y" sound like in English, as in "yellow", "yell", "yes", etc.

นอน(sleep) น.หนู

หนู means a mouse or rat. The word นอน in the phrase means to sleep. The big snake sleeps. It makes a "N" sound like in English, as in "new", "nest", "never", etc.

อยู่(ing v./ is at) ย.ยักษ์

ยักษ์ means a giant, as in the monster. The word อยู่ in the phrase can make a verb into an -ing verb as in someone is currently doing something, so the big snake is sleeping. You might notice that instead of the "ห" that we add in front to get to the tone we see "อ" instead. There are 4 words with this exception, don't worry about it now. We'll get to that later. It makes a "Y" sound like in English. It is the same sound like "ญ" but "ย" is more common, so I'd study this one more.

ณ(at) ณ.เณร

เณร means a junior monk, you know those little babies monks at the temple. If they are minors they are called เณร otherwise they're called พระ. The word ณ in the phrase means to be at a place. The big snake is sleeping at...somewhere. It makes a "N" sound like "น", but is not as common as "น".

ริม(on) ร.เรือ

เรือ means boat, ship, as in the vehicle that floats on water. The word ริม in the phrase means the edge, border, rim (hehe it's the same word in English). It makes a "R" sound like in English, as in "rim", "rose", "rat", etc. Thai peoplle are lazy. We don't like to roll our "R" so most of the time you'll hear "L" instead.

วัด(temple) ว.แหวน

แหวน means ring, as in the thing you put on your finger not a boxing ring. The word วัด in the phrase means a temple where the Bhudda, the monks, and stray dogs are. It makes a "W" sound like in English, as in "water", "wet", "wind", etc.

โม ม.ม้า

ม้า means a horse, the animal that goes neigh. The word โม in the phrase is a part of a name โมฬีโลก. It makes an "M" sound like in "milk", "mood", "mint", etc.

ฬี ฬ.จุฬา

จุฬา is a type of kite. The word ฬี in the phrase is a part of a name โมฬีโลก. It makes an "L" sound like in "lime", "look", "lab", etc.

โลก ล.ลิง

ลิง means monkey, the animal that robs you and give you rabies. The word โลก in the phrase is a part of a name โมฬีโลก, but it also means the Earth, world, globe, you know, all of those words that mean the same thing. It makes an "L" sound just like "ฬ", but "ล" is more common in words, so I'd study this one more.

Practice your ears

Try out this practice to see if you can identify the letters with just what sounds they make.

Next Lesson