The phrase "ผีฝากถุงข้าวสารให้ฉัน" can be broken down to represent these following consonants. Click practice to hear how to pronounce the name of each letter and practice writing.

ผี (ghost) ผ.ผึ้ง

ผึ้ง means a bee, buzz buzz. ผี in the phrase means a ghost. It makes a "P" sound like in English, as in "pingpong", "pie", "potatoes", etc.

ฝาก(to leave something to someone) ฝ.ฝา

ฝา means a lid, a cap, or a cover. The word ฝาก in the phrase means to leave something to someone. In the phrase the ghost is leaving the rice sack with me. It makes a "f" sound like in English, as in "fish", "fry", "frog", etc.

ถุง(bag, sack) ถ.ถุง

ถุง means a sack, or a bag as in shopping or tote bag, not a backpack or a purse. It makes a "t" sound like in English, as in "tan", "table", "tape", etc.

ข้าว(rice) ข.ไข่

ไข่ means an egg. The word ข้าว in the phrase means rice. It makes a "K" sound like in English, as in "kite", "kitchen", "kids", etc.

สาร(substance) ส.เสือ

เสือ means a tiger. The word สาร in the phrase by itself means a substance, as in chemical substance, but in this context it is with ข้าว, and ข้าวสาร means uncooked rice that comes in a sack. It makes an "S" sound like in English, as in "sand", "safe", "sit", etc.

ให้(give) ห.หีบ

หีบ means a chest, as in treasure chest. The word ให้ in the phrase means to give something to someone. In this case the ghost is giving away a sack of rice. It makes a "H" sound like in English, as in "ham", "hen", "happy", etc.

ฉัน(I, me) ฉ.ฉิ่ง

ฉิ่ง is a Thai instrument. It's like a mini cymbal that goes on your fingers instead of your entire hands. The word ฉัน in the phrase means I/me, as in the pronouns. It makes a "ch" sound like in English, as in "chimney", "chair", "chase", etc.

Practice your ears

Try out this practice to see if you can identify the letters with just what sounds they make.

Try out this practice to see if you can identify the letters from their names.

Next Lesson